1 John 4:20
ESV | If anyone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen. |
KJV | If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? |
NASB | If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen. |
NIV | Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen. |
NLT | If someone says, “I love God,” but hates a fellow believer, that person is a liar; for if we don’t love people we can see, how can we love God, whom we cannot see? |
Matthew 7:5
ESV | You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye. |
KJV | Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye. |
NASB | “You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye. |
NIV | You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye. |
NLT | Hypocrite! First get rid of the log in your own eye; then you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye. |
James 1:26
ESV | If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless. |
KJV | If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain. |
NASB | If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man’s religion is worthless. |
NIV | Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless. |
NLT | If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless. |
Matthew 6:1
ESV | “Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven. |
KJV | Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. |
NASB | “Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven. |
NIV | “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. |
NLT | “Watch out! Don’t do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven. |
Romans 2:3
ESV | Do you suppose, O man—you who judge those who practice such things and yet do them yourself—that you will escape the judgment of God? |
KJV | And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? |
NASB | But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God? |
NIV | So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment? |
NLT | Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things? |
1 John 2:9
ESV | Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness. |
KJV | He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. |
NASB | The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now. |
NIV | Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness. |
NLT | If anyone claims, “I am living in the light,” but hates a fellow believer, that person is still living in darkness. |
Luke 12:2
ESV | Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known. |
KJV | For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. |
NASB | “But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known. |
NIV | There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known. |
NLT | The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all. |
2 Timothy 3:5
ESV | Having the appearance of godliness, but denying its power. Avoid such people. |
KJV | Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
NASB | holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these. |
NIV | having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people. |
NLT | They will act religious, but they will reject the power that could make them godly. Stay away from people like that! |
Matthew 7:15
ESV | “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves. |
KJV | Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. |
NASB | “Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. |
NIV | “Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves. |
NLT | “Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves. |
Titus 1:16
ESV | They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work. |
KJV | They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. |
NASB | They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed. |
NIV | They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good. |
NLT | Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good. |
1 John 2:4
ESV | Whoever says “I know him” but does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in him, |
KJV | He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. |
NASB | The one who says, “I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him; |
NIV | Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person. |
NLT | If someone claims, “I know God,” but doesn’t obey God’s commandments, that person is a liar and is not living in the truth. |
Matthew 6:5
ESV | “And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward. |
KJV | And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. |
NASB | “When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full. |
NIV | “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. |
NLT | “When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get. |